Выполнение качественного нотариального перевода.

Нотариально заверенный перевод документа с иностранного языка возможен только в том случае, если содержание и оформление оригинала не противоречат нормам действующего законодательства Российской Федерации. Например, если речь идет о юридических текстах, то можно сказать, что это самая сложная версия перевода.
Нотариально заверенный перевод отличается от других видов тем, что он может быть выполнен только специальным нотариальным переводчиком, который зарегистрирован в местном доме. Затем нотариус ставит свою подпись и печать на переводе, поданном на документ, заверяя тем самым подпись переводчика.
Нотариальное заверение перевода — это самый простой способ получить грамотно переведенные документы для подачи в государственные органы иностранного государства. Эта процедура перевода может быть использована для перевода почти всех личных документов.

Нотариальное бюро переводов предоставляет полный спектр услуг нотариального перевода на более чем 50 языках. Нотариально заверенный перевод признается официальным. Однако следует четко понимать, что нотариус не проверяет точность перевода. Он только регистрирует и официально подтверждает тот факт, что конкретный переводчик выполнил работу.

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.